خالد احمد

رات نواگری بھی کی ، صُبح گداگری بھی کی خالدِ نکتہ سنج نے شہرِ ہنر شکار میں … Habeenkii wuxuu qaaday heesaha, aroortii wuxuu noqday faqeerKhaalid Nuktasanj wuxuu ugaarsaday magaalada fanka .. Aliimba nyimbo usiku, akaomba asubuhi;Khalid mwenye busara aliwinda katika mji wa sanaa. ….. እኩለ ሌሊት ዘፈኖች ዘፈነ፣ ጠዋት ጠየቀ፤ካህሊድ የጥበብ ሰው በአርት ከተማ ውስጥ ተከተለ። … Yayi waka da dare, ya roƙa da safe;Khalid mai hikima ya farauta a birnin fasaha. …. Ó kọ orin l’ọsan, ó bẹ̀bẹ̀ ní àárọ̀;Khalid olóye wẹ̀mẹ̀wẹ̀mẹ̀ ṣàwárí ní ìlú iṣẹ́ ọnà. ….…

Read More

جوش ملیح آبادی ۔۔۔ فکر ہی ٹھہری تو دل کو فکر خوباں کیوں نہ ہو

فکر ہی ٹھہری تو دل کو فکرِ خوباں کیوں نہ ہو خاک ہونا ہے تو خاکِ کوئے جاناں کیوں نہ ہو دہر میں اے خواجہ ٹھہری جب اسیری ناگزیر دل اسیرِ حلقۂ گیسوئے پیچاں کیوں نہ ہو زیست ہے جب مستقل آوارہ گردی ہی کا نام عقل والو پھر طوافِ کوئے جاناں کیوں نہ ہو جب نہیں مستوریوں میں بھی گناہوں سے نجات دل کھلے بندوں غریقِ بحرِ عصیاں کیوں نہ ہو جب خوش و ناخوش کسی کے ہاتھ میں دینا ہے ہاتھ ہم نشیں پھر بیعتِ جامِ زر افشاں…

Read More

غلام حسین ساجد ग़ुलाम हुसैन साजिद

عجیب خوف سا طاری ہے گھر بدلتے ہوئے میں سر اُٹھا نہ سکوں گا گلی میں چلتے ہوئے Un étrange vertige m’envahit en quittant ce toitJe n’oserai lever les yeux, marchant sous leur loi Ein seltsames Zittern beim Wechsel des HeimsMit gesenktem Blick geh’ ich durch Straßen aus Schweigen und Reims 家を変えるたびに不安が染みる、この街を歩くとき、顔を上げられない自分がいる。 搬家时有种莫名的恐惧,走在街上,我不敢抬头望去。 घर बदलते वक़्त अजीब सा डर है मन में,गली से गुज़रते हुए नज़रें झुकी रहेंगी धरती की चुप्पी बन के।

Read More

サイード・アル・アフマド – すべての痛みが、不思議な優しさで私を誘った

すべての痛みが、不思議な優しさで私を誘った、魂の願いよ、誰が私をこんなにも傷つけた? こんな憎しみは心に宿ったことがなかった、考えてみて、この毒を誰が私に飲ませたのか? また新たな痛みが心の奥にしみ込む、また一つの夢が、私に鏡を見せてくれた。 誰が私の思考の宝を奪ったのか?燃える心よ、誰が私を盗んだのか? 世界はいつか、お前の叫びを聞くだろう、沈黙の策士よ、お前が私を泣かせたのなら。 私が黙っているのは、ただ信じているから、いつか、この苦しみが私を光の頂に飾ってくれると。 策略の雲が影を落とすたびに、理解の炎が私を見出した。 私は頭の先から足の先まで、ただあなたのものだった、しかし器の小さなお前よ、私を失ったのはお前自身だ。 彼の家にも、悲しみの闇が満ちるように、夜の敷居の石こそが、私を形作ったのだから。 お前はどんな神なのか? 私の過ちを教えてくれ、一生かけて、私を高みから落とし続けたお前よ。 アフマドよ、誰の誠実が裏切りに変わったのか?誰が私の沈黙を、燃える炎にしたのか?

Read More

گوہر ہوشیارپوری

اجلے میلے پیش ہوئے جیسے ہم تھے پیش ہوئے ……… Ils sont venus, si purs, si beauxComme un jour — nous étions venus, sans fard ni faux Sie traten auf, so rein, so klar,Wie einst auch wir – ganz ohne Trug und ohne Narr 彼らは現れた、澄んだ光のように、まるであの日の私たちのように — 飾らず、まっすぐに वो भी आए उजले-से, बिलकुल साफ़ दिल सेजैसे कभी हम आए थे — बिना नक़ाब, पूरे दिल से।

Read More

مقبول عامر

میری تعریف کرے یا مجھے بدنام کرے جس نے جو بات بھی کرنی ہے سر عام کرے Qu’on me loue ou bien qu’on me salisseQue tout se dise à voix haute, sans malice Ob Lob, ob Schande – sag’s mir ins GesichtSprich laut und offen – fürchte das Licht ……………………………………………………………………………. 不论赞美还是羞辱我,请当众开口,不要躲躲闪闪说。 ………………………………………………………………………… 褒めるもけなすも構わない、言いたいことは公に言えばいい。 चाहे तारीफ़ करे या बदनाम करे,जो भी कहना है, खुलकर कहे — सबके सामने कहे।

Read More